英日翻訳 DHC-オンライン講座 翻訳ダンベル    ランダム

第13問 英文読解の問題

次の文章を読んで、タイのスープ麺「ラクサ」には何種類ぐらい具が入っているか、下の4つの中からひとつ選んでください。(参考 instance=場合 apparently=どうも〜らしい)

Today I had that very spicy and quite excellent Thai dish, laksa - pork laksa in this instance. I checked a few websites for some background info and apparently laksa means thousand or thousands. The dish is so named because it has so many ingredients in it, but there aren't a thousand ingredients, there aren't even approaching one hundred. No recipe for laksa I found had more than 20.(by Jon Borresen)

a. 1000種類入っている
b. 何千種類も入っている
c. 100種類
d. 20種類以下


解答・解説

正解はdの20種類以下。

その根拠は第4文にありますが、「ラクサ」という名前のいわれがなかなか面白いので、全体を訳してみましょう。

今日は、激辛で実にうまいタイ料理「ラクサ」 ── 今回はポーク・ラクサ ── を食べた。ネットのサイトを2、3のぞいて、ラクサについて調べてみたところ、「ラクサ」という名前には「千」とか「何千」とかいう意味があるらしい。その名のとおり具が何種類も何種類も入っているから「ラクサ」と呼ばれているわけだが、1000種類入っているものなんてないし、100種類に近いものだってない。ぼくが見つけたラクサのレシピで、具が20種類を超えるものなんて、ひとつもなかった。

最後の "No recipe for laksa I found had more than 20". の "more than 20" の部分を「20種類以上のものなんて、ひとつもなかった」とすると、20も含まれることになって、原文の内容と違ってしまいます。ここではレシピの具の大まかな数を言っているだけですから、ほとんど問題になりませんが、金額や割合など正確な数字が求められる翻訳の場合は要注意です。

ツイート


DHC-オンライン講座のご紹介
Copyright (C) 2006-2017 DHC Corporation & Marlin Arms Corporation.

当サイトでは、第三者配信による広告サービスを利用しています。このような広告配信事業者は、ユーザーの興味に応じた商品やサービスの広告を表示するため、当サイトや他サイトへのアクセスに関する情報(氏名、住所、メール アドレス、電話番号は含まれません) を使用することがあります。この処理の詳細やこのような情報が広告配信事業者に使用されないようにする方法については、ここをクリック(タップ)してください。